Dall’11 gennaio 2024, in Canada è entrata in vigore la Convenzione dell’Aja sull’Apostille.
Le Autorità canadesi hanno modificato di conseguenza le procedure per l’autentica di certificati e documenti canadesi da far valere all’estero. In molti casi, il doppio passaggio (autentica di Global Affairs Canada o Servizio Provinciale e legalizzazione del Consolato) non è più necessario, è invece sufficiente l’Apostille emessa dagli uffici canadesi competenti.
Dal 1 gennaio 2025, il Consolato non legalizza più atti di stato civile canadesi, né la firma di avvocati o notai pubblici su atti notarili emessi in Canada. Clicca qui per maggiori informazioni sull’esaurimento dei servizi di legalizzazione.
Per informazioni su come richiedere l’Apostille per un atto notarile da far valere in Italia, cliccare sulla voce di seguito e leggere attentamente. Si ricorda che l’Apostille NON è rilasciata dal Consolato ma dalle Autorità canadesi.
ATTI NOTARILI DA FAR VALERE IN ITALIA – APOSTILLE
Per essere fatto valere in Italia, l’atto notarile emanato da un professionista canadese (avvocati/notai pubblici abilitati all’esercizio della professione in Canada), redatto in lingua inglese o francese, dovrà essere apostillato dal competente Ufficio del Ministero degli Affari Esteri canadese (Global Affairs Canada) ad Ottawa o da un Servizio Provinciale di Autentica di Documenti (Ontario, Manitoba, Territori del Nord Ovest), competente in base al territorio di emissione del documento.
Un elenco di professionisti operanti nella circoscrizione del Consolato generale d’Italia a Toronto, fornito solo a titolo informativo, è disponibile qui.
APOSTILLE, CHE COS’E’ E COME OTTENERLA
Il Canada ha aderito alla Convenzione dell’Aja sull’Apostille, di cui l’Italia fa parte già da tempo. L’Apostille è un certificato che accompagna il documento a cui si riferisce e che ha lo scopo di facilitare il riconoscimento di atti formati all’estero tra i Paesi che aderiscono alla Convenzione.
Dall’11 gennaio 2024, se un documento emesso in Canada deve essere fatto valere in Italia, l’utente deve richiedere l’Apostille al GAC per tutti i documenti emessi o notarized in Manitoba e NWT, così come nel caso di documenti del Governo federale, o all’Official Documents Service dell’Ontario (Ministry of Public and Business Service Delivery) – per tutti i documenti emessi o notarized in Ontario.
Cliccare qui per informazioni su come richiedere l’Apostille al GAC
Se un documento è dotato di Apostille, il Consolato non deve legalizzarlo.
Attenzione: l’Apostille non necessita di traduzione in italiano.
Se l’atto notarile deve essere tradotto in lingua italiana, il Consolato continua a legalizzare le traduzioni effettuate dai traduttori certificati ATIO con firma depositata in Consolato (elenco disponibile qui), senza necessità di richiedere l’Apostille. Per ogni legalizzazione, è dovuto il pagamento della tariffa consolare (art. 69).
Se si desidera rivolgersi a traduttori non inclusi nell’elenco dei traduttori con firma depositata, l’utente dovrà poi:
- far legalizzare (notarize) la traduzione da un notary public/avvocato abilitato all’esercizio della professione in Canada e
- richiedere successivamente il rilascio dell’Apostille al GAC o all’Official Documents Service dell’Ontario, a seconda del luogo in cui la traduzione è stata notarized.
Una volta apostillata, la traduzione non necessita di ulteriore legalizzazione del Consolato.
Si rammenta, infine, che un atto notarile redatto in lingua diversa dall’italiano può essere tradotto in italiano anche in Italia. Non è sempre necessario che esso sia fatto tradurre in Canada.